FUSSİLET 28 :
O Allah düşmanlarının cezası: Ateştir. Ayetlerimizi inkar etmelerinin cezası olarak onlara, orada sürekli kalma yurdu vardır.
ذٰلِكَ جَزَٓاءُ اَعْدَٓاءِ اللّٰهِ النَّارُۚ لَهُمْ ف۪يهَا دَارُ الْخُلْدِۜ جَزَٓاءً بِمَا كَانُوا بِاٰيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Zalike cezau a’daillahin nar, lehum fiha darul huld, cezaen bimakanu bi ayatina yechadun.
- Kelimeler
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | zalike | bu | |
| 2 | ceza’u | cezası | جزي |
| 3 | ea’da’i | düşmanlarının | عدو |
| 4 | llahi | Allah | |
| 5 | n-naru | ateştir | نور |
| 6 | lehum | onlara vardır | |
| 7 | fiha | orada | |
| 8 | daru | yurdu | دور |
| 9 | l-huldi | sürekli kalma | خلد |
| 10 | ceza’en | ceza olarak | جزي |
| 11 | bima | sebebiyle | |
| 12 | kanu | كون | |
| 13 | biayatina | ayetlerimizi | ايي |
| 14 | yechadune | inkar etmeleri | جحد |
FUSSİLET 29:
Süleyman Ateş – Kur’an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Ateşe giren) Kafirler dediler ki: “Rabbimiz, bizi saptıran cin ve insanları bize göster, onları ayaklarımızın altına alalım da alçaklardan olsunlar!”
وَقَالَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا رَبَّـنَٓا اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْاَسْفَل۪ينَ
Ve kalellezine keferu rabbena erinellezeyni edallana minel cinni vel insi nec’al huma tahte akdamina li yekuna minel esfelin.
- Kelimeler
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | ve kale | ve dediler ki | قول |
| 2 | ellezine | kimseler | |
| 3 | keferu | inkar eden(ler) | كفر |
| 4 | rabbena | Rabbimiz | ربب |
| 5 | erina | bize göster | راي |
| 6 | l-lezeyni | ||
| 7 | edellana | bizi saptıran | ضلل |
| 8 | mine | ||
| 9 | l-cinni | cin | جنن |
| 10 | vel’insi | ve insanları | انس |
| 11 | nec’alhuma | onları alalım | جعل |
| 12 | tehte | altına | تحت |
| 13 | ekdamina | ayaklarımızın | قدم |
| 14 | liyekuna | olsunlar | كون |
| 15 | mine | -dan | |
| 16 | l-esfeline | alçaklar- | سفل |
FUSSİLET 30:
Süleyman Ateş – Kur’an-ı Kerim ve Yüce Meali
“Rabbimiz Allah’tır” deyip, sonra doğru olanların üzerine melekler iner: “Korkmayın, üzülmeyin, size söz verilen cennetle sevinin! (derler).”
اِنَّ الَّذ۪ينَ قَالُوا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَـتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰٓئِكَةُ اَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَاَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّت۪ي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
İnnellezine kalu rabbunallahu summestekamu tetenezzelu aleyhimul melaiketu ella tehafu ve la tahzenu ve ebşiru bil cennetilleti kuntum tuadun.
- Kelimeler
| # | kelime | anlam | kök |
|---|---|---|---|
| 1 | inne | şüphesiz | |
| 2 | ellezine | kimselere | |
| 3 | kalu | diyen(lere) | قول |
| 4 | rabbuna | Rabbimiz | ربب |
| 5 | llahu | Allah’tır | |
| 6 | summe | sonra | |
| 7 | stekamu | doğru olanlara | قوم |
| 8 | tetenezzelu | iner | نزل |
| 9 | aleyhimu | üzerine | |
| 10 | l-melaiketu | melekler | ملك |
| 11 | ella | ||
| 12 | tehafu | korkmayın | خوف |
| 13 | ve la | ve | |
| 14 | tehzenu | üzülmeyin | حزن |
| 15 | veebşiru | fakat sevinin | بشر |
| 16 | bil-cenneti | cennetle | جنن |
| 17 | lleti | öyle ki | |
| 18 | kuntum | كون | |
| 19 | tuadune | size söz verilen | وعد |