SOHBETİ DİNLE:
(Dinlemek ve İndirmek için) ALTERNATİF LİNK:
https://yadi.sk/d/pdrVQ1Ov3GaDqR
YASİN 68:
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Ve men nuammirhu nunekkishu fîl halk(halkı), e fe lâ ya’kılûn(ya’kılûne).
1. | ve men | : ve kim, kimi |
2. | nuammir-hu | : onun ömrünü uzatırız |
3. | nunekkis-hu | : onu tersine çeviririz, onun kuvvetini gideririz |
4. | fî el halkı | : yaratılışta |
5. | e fe lâ ya’kılûne | : hâlâ akıl etmezler mi |
” Ve kimin ömrünü uzatırsak, onun yaratılışını tersine çeviririz (kuvvetini gideririz). Hâlâ akıl etmezler mi?”
YASİN 69:
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
Ve mâ allemnâhuş şi’re ve mâ yenbagî lehu, in huve illâ zikrun ve kur’ânun mubîn(mubînun).
1. | ve mâ allemnâ-hu | : ve biz ona öğretmedik |
2. | eş şi’re | : şiir |
3. | ve mâ yenbagî | : ve yakışmaz |
4. | lehu | : ona |
5. | in … (illâ) | : ancak, sadece |
6. | huve | : o |
7. | (in) … illâ | : ancak, sadece |
8. | zikrun | : zikir, öğüt |
9. | ve kur’ânun | : ve Kur’ân |
10 | mubînun | : apaçık |
” Ve Biz, O’na (Peygamber’e) şiir öğretmedik. Ve (bu), O’na yakışmaz. O (O’na indirilen), sadece zikir ve apaçık Kur’ân’dır.