SOHBETİ DİNLE:
(Dinlemek ve İndirmek için) ALTERNATİF LİNK:
https://yadi.sk/d/Yw4s4pLD3GMq9t
YASİN 67:
وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
Ve lev neşâu le mesahnâhum alâ mekânetihim fe mâstetâû mudiyyen ve lâ yerciûn(yerciûne).
1. | ve lev | : ve şâyet, eğer |
2. | neşâu | : dileriz |
3. | le mesahnâ-hum | : elbette onları değiştirdik |
4. | alâ mekâneti-him | : mekânlarında, onların bulunduğu yerde |
5. | fe mâstetâû (mâ istetâû) | : o zaman güçleri yetmez |
6. | mudiyyen | : geçip gitme, ileri gitme |
7. | ve lâ yerciûne | : ve geri dönmezler |
” Ve eğer dileseydik, elbette onları mekânlarında (bulundukları yerde) değiştirirdik. O zaman ileri gitmeye ve geri dönmeye güçleri yetmezdi.”
YASİN 68:
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Ve men nuammirhu nunekkishu fîl halk(halkı), e fe lâ ya’kılûn(ya’kılûne).
1. | ve men | : ve kim, kimi |
2. | nuammir-hu | : onun ömrünü uzatırız |
3. | nunekkis-hu | : onu tersine çeviririz, onun kuvvetini gideririz |
4. | fî el halkı | : yaratılışta |
5. | e fe lâ ya’kılûne | : hâlâ akıl etmezler mi |
” Ve kimin ömrünü uzatırsak, onun yaratılışını tersine çeviririz (kuvvetini gideririz). Hâlâ akıl etmezler mi?”